Telugu Language Translation: JG update
- Mar 17
- 1 min read
Dear Ken Schoolland,
Greetings from the Swatantrata Center,
I am Raghavendar Askani, Director of the Swatantrata Center in India and founder of the Youth Parliament Program.
It was a great pleasure meeting you in San Francisco at Liberty International’s Technology & Freedom: A 21st Century Challenge event on November 1, 2025. I still remember your inspiring words from that day.
I’m deeply grateful to you for encouraging me to translate The Adventures of Jonathan Gullible: A Free Market Odyssey into Telugu, a major South-Central Dravidian language spoken primarily in Andhra Pradesh and Telangana, with over 96 million speakers worldwide. Known as the “Italian of the East” for its melodious tones and vowel-rich endings, Telugu has a vibrant literary tradition and is recognized as one of India’s Classical Languages.
I wanted to share some exciting news: I’ve begun reading The Adventures of Jonathan Gullible and have simultaneously started translating it into Telugu. This work follows my recent translation of Lawrence W. Reed’s essay, “I, Smartphone: Far Smarter than You Ever Imagined”, which I submitted to Liberty International.
Kindly extend my warm regards to Li Schoolland as well. I would be delighted to see her when we meet next.
Thank you very much for your support. Looking forward to connecting again soon.
Regards,
Raghavendar Askani
Co-Founder & Director of Programs:
Founder: Youth Parliament Program























The first few guesses in quordle usually feel like they are working. Letters start to glow, patterns start to form, and at least one board generally starts to come together.